1: 2022/01/13(木) 02:17:21.28 ID:kaZ6RPJ50
吹き替えの勝利となります




1001:おすすめ記事
2: 2022/01/13(木) 02:17:55.38 ID:kaZ6RPJ50
理由は実況に向いてるからです



8: 2022/01/13(木) 02:19:23.24 ID:iSreFXH80
年取って字幕が見にくくなってキツい
もうちょい大きくできんのか
なんならユーザーが変更できる技術すでにあるんちゃうのか?



97: 2022/01/13(木) 02:31:39.81 ID:CQXQKZQg0
>>8
おっちゃんやん



133: 2022/01/13(木) 02:34:48.68 ID:iSreFXH80
>>97
おっちゃんやで
でも日本の平均年齢よりは下や
20過ぎれば誰でも老眼化が進行するんや
いつまでも若い思たら大間違いや



7: 2022/01/13(木) 02:19:22.04 ID:Py40dyN4a
普通吹き替えのキャスト見てどっちにするか決めるよね



5: 2022/01/13(木) 02:19:17.29 ID:D7CR+zQf0
アニメ声優の吹き替えは見る気がしないけど
俳優とかなら吹き替え版の方が良いかな



10: 2022/01/13(木) 02:20:04.81 ID:tmR0krzad
情報量は吹き替えのが多いしな
ただ、ワイは字でもみんと名前が覚えられんから字幕派や



17: 2022/01/13(木) 02:21:49.40 ID:iSreFXH80
>>10
多いわけないやろ
字幕なら元の言語の情報と字幕で多角的な情報得られるやろ



29: 2022/01/13(木) 02:23:32.38 ID:tmR0krzad
>>17
なんで元の言語わかる前提やねん



11: 2022/01/13(木) 02:20:31.88 ID:7GeVatQCd
原語わからいやつにはどっちも一長一短で決着ついてるから



12: 2022/01/13(木) 02:20:54.05 ID:NTbGpdyr0
セリフが聞き取れんから吹き替え字幕版がいいぞ



14: 2022/01/13(木) 02:21:14.50 ID:OJcNhlZZ0
楽だし吹替



15: 2022/01/13(木) 02:21:21.19 ID:AfOBtLgC0
海外ドラマは吹き替えで映画は字幕でみてるわ



19: 2022/01/13(木) 02:22:17.85 ID:0WHS1yZi0
頭空っぽにしたい映画は吹き替え、どっしり構えて見る映画は字幕やな、せやけどジョン・ウィック3は字幕で見るべきやね、段違いやで



22: 2022/01/13(木) 02:22:35.98 ID:DYIE33wAa
コメディ要素が強かったら吹き替え



24: 2022/01/13(木) 02:23:00.79 ID:bkYUES+I0
字幕派って焼き鳥は塩で食ってそう



26: 2022/01/13(木) 02:23:17.25 ID:n8UZZ1ou0
仕方ないことやけど吹き替えで見ると歌うシーンとかで急に声変わったりするからちょっと嫌



28: 2022/01/13(木) 02:23:28.90 ID:lD0pWTHR0
基本吹き替えや字幕しかなかったら我慢するけど



31: 2022/01/13(木) 02:23:37.78 ID:xvrZpPUn0
しっかり見るときは字幕
ながら見なら吹き替え
これが大多数やろ



101: 2022/01/13(木) 02:31:51.81 ID:olIUdZMx0
>>31
これやな
吹き替えやと笑い声とかいまいち慣れないわ



32: 2022/01/13(木) 02:23:50.95 ID:YszNwnCq0
吹き替えは声優が下手やったりすると目も当てられない
字幕でいい



54: 2022/01/13(木) 02:27:35.19 ID:Mmm0TzmvM
子供の頃から吹き替えの方が好きやったわ
小学生の頃、字幕の方がいいって言ってる奴いたけど
なに格好つけてんだこいつって思ってた



55: 2022/01/13(木) 02:27:57.61 ID:DZ3zMpv60
吹き替えって違和感あるしそもそも製作者が意図してない音になってるのが気になって字幕しか見ないわ
英語ならちょっとだけ分かるしね



58: 2022/01/13(木) 02:28:12.64 ID:QfYwhFCk0
映画は字幕ドラマは吹き替え派やわ



66: 2022/01/13(木) 02:28:38.28 ID:DZ3zMpv60
>>58
これは分かる



60: 2022/01/13(木) 02:28:22.81 ID:Z1U9P0Zj0
絶対字幕やわ
英語で何言ってるかだいたい分かるし



61: 2022/01/13(木) 02:28:26.11 ID:Od8QDWp/p
ファンタスティックビーストは吹き替え観たら全然キャラ違ったわ



65: 2022/01/13(木) 02:28:38.04 ID:AfOBtLgC0
プリズンブレイクは吹き替えで全く問題無かったな



73: 2022/01/13(木) 02:29:48.79 ID:cUrs9Yhb0
>>65
マイケル役はじめ声優が良すぎるわあれ



69: 2022/01/13(木) 02:29:00.46 ID:Nlp9B0Al0
字幕だと視線が下に向くから映像見るのに向いてないだろ



78: 2022/01/13(木) 02:30:04.36 ID:iSreFXH80
>>69
文字読むの慣れてないんじゃね?



77: 2022/01/13(木) 02:30:02.13 ID:1aLRJ0+n0
英語なら何となく知ってる言葉だから耐えられるが他言語だと発音強すぎたりで耐えられなくて吹き替えにしてるわ



80: 2022/01/13(木) 02:30:12.41 ID:mDrjq6pu0
文字読むの遅い人は吹き替えの方がいいんじゃない



86: 2022/01/13(木) 02:30:54.79 ID:DMGa2OXL0
一人で見る時は字幕
マーベルとかあと一部のドラマは吹き替えがしっかりしてるから吹き替えでも見るわ



90: 2022/01/13(木) 02:31:07.58 ID:QpdLPJez0
映画館の洋画は字幕が基本なんやからちゃんと映画館行くような映画ファンは字幕派やぞ



103: 2022/01/13(木) 02:31:55.00 ID:PG7XbLtDp
>>90
悪いけど吹替派だわ



138: 2022/01/13(木) 02:35:09.68 ID:QpdLPJez0
>>103
映画館で吹き替えやってる洋画なんてディズニーとかマーベルの以外ないやろ……



155: 2022/01/13(木) 02:36:25.55 ID:cUrs9Yhb0
>>138
小さいとこだと字幕しかないやんけ!ってやつもクソデカシネコンだと吹き替えもあるんかいってのは結構ある
まあそれを見に行ったことはないけど



95: 2022/01/13(木) 02:31:31.67 ID:tBbM+NeDd
最近は倍速再生で見ることが多いから尚更字幕は必要やね
ネトフリなら日本の映画とかアニメにも日本語字幕付いてるし助かる



99: 2022/01/13(木) 02:31:47.64 ID:0WHS1yZi0
映画の字幕のほうがええのは周りの環境音もそのまんまなんよ、吹き替えは少し変わるのよ、やっぱり撮影された映像・音声・演技そのものを楽しみたい



112: 2022/01/13(木) 02:32:48.85 ID:Z1U9P0Zj0
>>99
わかる



104: 2022/01/13(木) 02:32:00.58 ID:iK+MUSehp
外国人「◎△$♪×¥●&%#?△☆♯♭●□▲★※ ○▼※△☆▲※◎ ¥!>♂×&◎♯£」
字幕「黙ってろ!」



115: 2022/01/13(木) 02:33:02.90 ID:lfQNCRVi0
字幕は明らかにおかしな訳が多い
セリフと合ってない箇所も多い
吹き替えは時間かけて訳してるから内容に合ってるわ



121: 2022/01/13(木) 02:33:27.25 ID:Yf3FXn7y0
映画館で見るなら字幕、家で見るなら吹き替えや
家で見る時はながら見するから字幕だと追えん時ある



193: 2022/01/13(木) 02:39:27.77 ID:9QKA2PsS0
人の会話とか頭に入らないタイプやから字幕がいい



218: 2022/01/13(木) 02:41:26.33 ID:JZcV7mH3d
家で吹き替えで見ると音量調節が難しいから結局字幕のほうが見やすいんだよね



256: 2022/01/13(木) 02:45:02.58 ID:QpdLPJez0
「映画館」で「大作以外」も観るような本物の映画ファンは字幕しかないんやからそら字幕派になるよ



272: 2022/01/13(木) 02:46:15.28 ID:tMdGgBTsM
>>256
吹き替えない映画は字幕で見てある映画は吹き替えで見とるわ



314: 2022/01/13(木) 02:49:33.85 ID:aYKC3dPtp
吹き替えで観るとEDジャニーズだったりするんやろ
よく耐えられるな



409: 2022/01/13(木) 02:56:32.87 ID:bLpxadOU0
例えば都内有数のIMAX上映でも字幕が圧倒的に優先されてる
なぜならそれが有名映画祭でも行われてるようにワールドスタンダードだから
吹替厨はその現実を受け止められないの?w



421: 2022/01/13(木) 02:57:17.89 ID:ABu+9+gE0
正解教えたろか?
映画館で見るなら字幕、サブスクやロードショーで見るなら吹き替えや



570: 2022/01/13(木) 03:08:59.18 ID:GYK9pHfO0
映画館の初見だけは絶対字幕 リピートはどっちでも




このエントリーをはてなブックマークに追加