キャプチャ

1: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:30:49.17 ID:cfj9/z800.net
英語圏やん



2: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:31:10.31 ID:5srIpn+tp.net
それ言ったら日本語で喋ってるのおかしいやん



6: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:31:39.59 ID:+GxXXt8LM.net
自動翻訳やぞ



9: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:32:05.63 ID:Lqlbziyv0.net
英語でファイアって言う感じのニュアンスなのを和訳してんだよ
気づけアホ



11: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:32:12.46 ID:T3JnAU33H.net
異世界言語においてファイヤと同義の何らかを喋っとるんやで
アニメやラノベのは翻訳作業の賜物や



22: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:34:17.26 ID:7Kuyjngd0.net
>>11
じゃあ「火!」でええやんけ



12: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:32:15.81 ID:+GxXXt8LM.net
自動翻訳と考えるならええけど
日本語特有の言葉遊びとか出てくると萎えるわ



17: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:33:29.22 ID:UH77OS940.net
>>12
翻訳小説読んだことないんか?
英語特有の言い回しを日本語風に変換したりしとるで



38: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:45.10 ID:+GxXXt8LM.net
>>17
あれはそこで喋ってる内容ごと変えてるからな
同じ意味の内容ちゃうことあるし



16: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:33:11.31 ID:cfj9/z800.net
翻訳するなら日本語に訳せよ
何で英語にしてんだよ



18: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:33:31.11 ID:T3JnAU33H.net
>>16
ひ!
だと伝わりにくいやろ



34: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:30.42 ID:/Z25q4A7d.net
>>18
火炎!爆炎!とかでもええやん



41: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:57.76 ID:cfj9/z800.net
>>18
何でや?
英語の小説ならfireで通じるやん
日本語が欠陥なだけなんか?



72: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:39:50.65 ID:G4mhc2vzd.net
>>41
日本語とはセンスが違うんやろ 個人名の天使の名前使うような国やぞ



19: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:33:47.27 ID:FUrZecdMp.net
異世界にも日本人や外人がおって言語が発達しとるんやろ



31: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:07.30 ID:1EZyykKAa.net
>>19
それもう異世界やなくて未来の世界でええやろ



23: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:34:18.97 ID:LdGFC8PG0.net
そんな細部の設定にこだわるやつが異世界物なんか読むなよ・・・



28: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:34:55.63 ID:9cWGFk5VM.net
>>23
アホだな
異世界だからこそ細部にこだわるんだよ



30: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:06.99 ID:AX1QJew60.net
いくら異世界って言ってもある程度共通した文化があるなら言語が似通ってもおかしくないやろ



33: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:28.05 ID:s8WU5WMNp.net
コテコテの日本語で詠唱してくれるほうがいいよね



39: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:35:45.47 ID:rmQio33+a.net
ジャンヌダルクがフォローミー言うとるしええやん



42: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:36:00.57 ID:rpqYkU3G0.net
ラテン語ならセーフという風潮



44: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:36:29.76 ID:1EZyykKAa.net
>>42
ヘブライ語もセーフやぞ



46: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:36:43.17 ID:Uq7v4l0B0.net
ドリフターズって神だわ



47: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:37:08.65 ID:YunlA7Ah0.net
言いたいことはわかるで
翻訳されてるなら、「炎」だとか、異世界語そのままじゃないとアカンってことやろ



49: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:37:12.74 ID:xgUbRLLx0.net
なんで翻訳されてんのに食べ物とか動物とかちょっとだけ名前変えるん?



51: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:37:25.05 ID:3a5AJ4Sap.net
そもそも普通は異世界人とは言語が違って会話すら出来んぞ



52: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:37:30.45 ID:g0Jz2G1hd.net
お前ら異世界語使われても分からんやろ



57: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:38:16.82 ID:+pHg44YTM.net
オリジナル用語ばっかでも困るけど
キリスト教とかに基づく概念出てくるとうーんってなる
ドラクエも最近は十字架やめたしな



58: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:38:18.78 ID:5tAY0Au90.net
ゼロから世界をつくってもユーザーはついていけない
言語はもちろんだがスライムとかゴブリンとかが出てこないと入っていけねえんだよ



60: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:38:43.53 ID:pq2y0Z1pp.net
作者の人そこまで考えてないと思うよ



61: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:38:43.57 ID:mPSOXvi6a.net
造語で詠唱しても分かりづらいだけだからなファイアなら炎って分かりやすいって考えやろ



70: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:39:46.53 ID:l6fJpMkEr.net
>>61
メラはともかくヒャドはなんのことか最初わからんかったわ



66: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:39:04.06 ID:Ae0SDC070.net
異世界モノで異世界語で会話されてもそれはそれで困る
でも設定として主人公が異世界語を習得するにつれて翻訳される感じのはちょっと好き




69: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:39:31.60 ID:P2SyO7CT0.net
ファイヤー!アイスストーム!←うん

ダイアキュート!ブレインダムド!←おっ凝ってるな

じゅげむ←wwwwwwwwwwww



73: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:40:10.10 ID:UH77OS940.net
これで揚げ足取りした気になる奴は
10フィートの棒を見たらなんでヤードポンド法なんやって騒ぐんかな



87: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:41:10.80 ID:cfj9/z800.net
>>73
異世界でヤードポンド法使ってたらおかしいだろ



96: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:42:11.69 ID:x4IkHX1D0.net
>>73
ヤードポンド法は身体尺やし異世界に似たようなのがあってそれにヤードポンド法を当てはめてるってのでギリ通りそう
メートル法(に近い単位)があると惑星の大きさが計算されててそれを距離単位に取り入れる文明レベルになってまうけど



145: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:47:19.47 ID:SoAkaq67d.net
>>96
ギリシャでもできてたからセーフやで



81: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:40:42.16 ID:bhqop0Bsr.net
異世界の死神なのに隙あらばスペイン語を使う奴らがいるらしい



84: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:41:04.64 ID:IJHfjE+Id.net
そら古代ローマが舞台の映画で登場人物全員英語だし
どれもこれも翻訳コンニャクのおかげや



100: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:42:47.58 ID:cfj9/z800.net
>>84
別に全部英語にするのはええねん
登場人物の言葉を英語に訳してるって事やろ?
何で日本語で翻訳されてるのに英語が出てくるのかって事や



114: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:44:03.08 ID:6RuO8Y/v0.net
>>100
初期翻訳版の赤毛のアンでも読めばわかるんじゃないですかね



86: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:41:09.94 ID:hUitIQTFa.net
実はアメリカだったってオチ



102: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:42:57.82 ID:Th2PlnPK0.net
先輩後輩とか年下年上とかですます口調とか
儒教国家みたいな窮屈さなのに
呪文は英語圏
まんま日本ですわ



103: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:42:58.96 ID:Fnkg6Vaqp.net
プレイヤーがイメージしやすいようにやぞ



105: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:43:22.80 ID:0qwyfkCfa.net
実際「爆炎!!」とかそんなんでも別にええよな



108: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:43:48.42 ID:xgUbRLLx0.net
なぜか異世界でも和風の国が東の方にある



109: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:43:52.57 ID:g0Jz2G1hd.net
それよりナルトでメートルが出てくる方が違和感あったわ



111: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:44:01.57 ID:lAYuWG4Xa.net
つまり音声魔術がナンバーワンって事やな



118: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:44:28.58 ID:9JN894aY0.net
英語は中高で習いドイツ語は大学で第二外国語で習うからここら辺までが出てくるわな



24: 名無しさん : 2018/01/16(火) 10:34:19.23 ID:/WOl/BkMd.net
エジプトの壁画みたいな独自の言語で書かれても読者がわからんやん



このエントリーをはてなブックマークに追加